schernidore
L'unica occorrenza è in Cv IV XXV 2 dice Salomone... " Li schernidori Dio li schernisce, e a li mansueti Dio darà grazia ", che traduce Prov. 3, 34 " Ipse deludet illusores et mansuetis dabit gratiam ".
Poiché la sentenza salomonica è citata per suffragare con l'autorità biblica il consiglio dato ai giovani di acquistare soavi reggimenti (§ 1), e cioè un comportamento urbano e garbato, il vocabolo evidentemente indica chi è privo di gentilezza e di affabilità, e lo dimostra con il suo atteggiamento ironico e pungente. Tutt'altro senso ha però " illusores " nel testo tradotto; qui, infatti, il termine designa coloro che per superbia si fanno beffe della sapienza divina (v. anche SCHERNIRE).