BRANDSTETTER, Renward
Linguista e filologo svizzero, nato a Beromünster il 29 giugno 1860, morto presso Lugano il 17 aprile 1942. Dal 1884 al 1927 fu professore di lingue classiche prima e di tedesco poi alla scuola cantonale superiore di Lucerna.
Già nella sua tesi di dottorato si occupò di dialettologia svizzera (Die Zischlaute d. Mundart von Bero-Münster, Einsiedeln 1883) e al dialetto del cantone nativo dedicò, anche in seguito, ricerche importanti per l'accuratezza e la profondità. Molto notevole ancor oggi un lavoro sulla penetrazione tedesca nel romancio (Das schweizerdeutsche Lehngut im Romantschen, Lucerna 1905).
Ma il campo in cui doveva lasciare maggiori tracce e divenire uno dei più rinomati specialisti era quello della linguistica e filologia maleopolinesiaca. Un puro caso lo fece incontrare coll'indonesista olandese G. K. Niemann e da lui apprese il malese, il bugi e il makassar e sotto la sua guida si addentrò nella conoscenza delle letterature indonesiane. Già nel 1887 pubblicò nella Zeitschr.f.Völkerpsychologie u. Sprachwiss. XVII, uno studio sulle preposizioni malesi (Malayische Studien) e nel 1891 stampò nell'Annuario della scuola cantonale di Lucerna un profondo studio: Charakterisierung der Epik der Malaien. Nel 1893 iniziava a Lucerna una serie di fascicoli: Malaio-polynesische Forschungen, con studî letterarî e linguistici e specialmente analisi e traduzioni di testi. Quantunque i suoi interessi letterarî non diminuiscano, prevale in lui lo studio linguistico nella nuova serie di Monographien z. indones. Sprachforschung. Si ricordano: Tagalen u. Madagessen, 1902 (trad. spagn. di C. Stangl, Manila 1908), Ein Prodromus zu e. vergleich. Wörterb. d. malaio-polin. Sprachen, 1906; Mata-Hari oder Wanderung eines indon. Sprachforschers durch die drei Reiche d. Natur, 1908; Wurzel u. Wort in d. indon. Sprachen, 1910; Sprachvergleichendes Charakterbild eines indon. Idioms, 1911; Gemeinindon. u. Urindonesisches, 1911; Das Verbum dargestellt auf Grund einer Analyse d. besten Texte in 24 indon. Sprachen, 1912; Die Lauterscheinungen in d. indon. Sprachen, 1915 (una scelta fu tradotta in inglese da C. O. Blagden col titolo: An Introduction to Indonesian Iinguistics, Londra 1916). Dal 1921 iniziò una nuova serie di monografie: Wir Menschen d. indonesichen Erde (undici fascicoli) in cui, ad onta dello strano titolo, studia la psicologia, il pensiero e la lingua dei popoli indonesiani, fingendosi uno di loro. Sovente il Br. fu portato a istituire paralleli linguistici fra le lingue indonesiane e le indoeuropee Der Artikel des Indon. verglichen mit dem d. Indogerm.; Indon. u. Indogerm. in Satzbau, 1914; Die Verwandtschaft d. Indon. mit d. Indogerm., 1937, non di rado estendendo la comparazione anche ad altri gruppi linguistici (Drei Anhandlungen über das Lehnwort, 1900; Die Reduplikation in den indianischen, indon. u. indogerm. Sprachen, 1917; Arkitektonische Sprachverwandtschaft in allen Erdteilen, 1920. Notevoli anche i suoi articoli sintetici sufle lingue e lett. indonesiane in questa Enciclopedia.
Bibl.: W. Aichele, R. B. in Zeitschr. f. Eingeborenen-Sprachen, XXXII (1941-42, pp. 236-238; H. Bühlmann, Professor R. B., in Jahresbericht d. kanton. höheren Lehranstalten, Lucerna 1943 (con bibliografia completa).